Strappata, mio tesoro, troppo presto a questa vita di fiamme e ricordi.
Severed, my darling, too quickly from this life of fires drawn and of memories met.
Soffro e io solo rimango a liberarti dal tuo dolore, di fiamme e ricordi.
I remain and suffer to bring delivery of your pain, of fires drawn and of memories met.
Amo gli occhi tuoi, amica mia... il loro gioco splendido di fiamme.
I love those eyes of yours, my friend, Their sparkling, flashing, fiery wonder;
Si dice che riusci' ad uscire facendo a pezzi la porta del dormitorio, era una massa di fiamme.
They say he smashed his way through the bunkroom door, just a mass of flames.
Parlo di fiamme come quelle dell'inferno.
I'm talking about hotter than the blazes of Hell itself.
Capitano, la colonia federale su Bersallis III riporta una tempesta di fiamme in avvicinamento.
Captain, the Federation outpost on Bersallis III reports that they are entering a period of firestorm activity.
Non riesco a credere che studierò le tempeste di fiamme su Bersallis.
I can't believe I am going to study the firestorms on Bersallis.
Una tempesta di fiamme può creare venti fino a 200 km orari e temperature di 300 gradi.
A firestorm can kick up winds of 200 kilometres per hour and temperatures of 300C.
Fosfina e metano derivanti da putrefazione di materia organica si infiammano, creando globi di fiamme blu.
Phosphine and methane rising from decaying organic matter ignite, creating globes of blue flame.
Muri di fiamme da un lato, fiumi di lava dall'altro.
Walls of fire on one side rivers of lava on the other.
Prevedo altre 12 ore di fiamme eterne, e non un secondo su Sidney.
My estimate is 12 more hours of fire and brimstone, and not a second about Sidney.
Cinque ridotti per Culi di fiamme, di Terrance e Phillip.
Can I have five tickets to Terrance and Phillip Asses of Fire?
Culi di fiamme è stato vietato ai minori dalla censura americana.
Terrance and Phillip Asses of Fire has been rated R by the Motion Picture Association of America.
Sei biglietti per Culi di fiamme.
Hi, I want six tickets to Asses of Fire.
Io ho visto Culi di fiamme.
We saw the Terrance and Phillip movie.
Nella sua testimonianza ha parlato di fiamme nella stanza e di un demone che le teneva le gambe?
You mentioned a fire in the room, in your account and a, uh a devil that held your legs...
Quando e' stata l'ultima volta che hai visto un fiume coperto di fiamme?
When was the last time you saw a river catch on fire?
Va bene, ora nella mitologia Arabica, parlano di questi esseri che sono composti di fiamme o aria ma assumono forma umana.
All right. Now, in Arabic mythology they speak of these beings that are composed of flame or air but take human form.
Per ora il muro di fiamme resiste.
So far the firewalls are holding up.
Abbiamo superato il muro di fiamme, la rete di difesa locale, Minutemen.
We're past the firewalls, local defence nets, Minutemen, subs.
Il Signore dice che l'impuro sara' gettato nel lago di fiamme
The lord says the impure will be thrown into the lake of fire.
Era enorme e tutto coperto di fiamme.
It was-it was huge and all covered with flames.
Nel momento esatto in cui tuo padre gridava "Fuoco", un ragazzo di Portland, nell'Oregon, e' stato bruciato da un qualche strano muro di fiamme scaturito dal suo armadietto.
At the precise moment your dad was shouting, "Fire, " a kid in Portland, Oregon was burned by some bizarre wall of flame shooting from his locker.
E cosi' e' stato, e fu cosi' di fiamme
And so it was, on this very spot, in flame I crown
No, ma, per ora, non mi lamento per la mancanza di fiamme infernali.
No, but so far I'm encouraged by the continuing lack of hellfire.
Stanotte, una lancia di fiamme trapasserà il mio cuore.
Tonight, a spear of flame will Pierce my heart.
Credevo l'inferno fosse fatto di fiamme.
I thought hell was fire. A common misconception.
C'erano ondate di fiamme... alte migliaia di metri... che giravano... senza fine.
There were waves of flames a thousand feet up, circulating endlessly.
Ondate di fiamme... alte centinaia di metri...
Waves of flames... a thousand feet up...
Ora, di norma a questo punto vi inviterei ad accendere la candela simbolo dell'unione, ma le regole del carcere impediscono l'accensione di fiamme libere.
Now, normally, at this point, I would have you both light the unity candle, but prison restrictions on open flames won't allow it.
Il mio nome è Copernicus Qwark e... sì! Quello che ho appena attraversato era un impressionante muro di fiamme.
My name is Copernicus Qwark, and yes, that was an impressive wall of fire I just walked past.
E così, mi sono fatto strada fra le tenebre in un turbinio di fiamme... grazie a una determinazione incrollabile, alla forza bruta e alla luce del Signore.
I blazed my way through the darkness. Through iron will and violent force, and the glory of God are empires born.
Controlleresti l'apertura del diaframma, in modo che sia adatto a un muro di fiamme.
You check your F-stop, used for a wall of flame.
Per cominciare... inondiamo il cielo di fiamme.
Right, to begin, let's fill the sky with fire.
In realta' io suggerirei... oltre le spalle, sguardo di fiamme.
I actually would suggest the over-the-shoulder eye smolder.
E, ovviamente, una nuvola di fiamme e fumo non guasta mai.
And, of course, a well-timed cloud of fire and smoke doesn't hurt.
Quasi tutti gli umani che ne hanno sentito parlare... e si sono messi alla ricerca... riesco a levarmeli di torno con un paio di fiamme magiche ben piazzate.
Most humans that have heard about it and are searching I'm able to throw them off with a few well-placed fires.
è come l'inizio di un programma in TV, uno d'azione dove lo schermo è pieno di fiamme, e questa figura ci venne incontro circa all'altezza della vita, e era Guy.
It's like the start of a IV programme, an all-action IV programme where the screen is filled with flames, and this silhouette comes towards us at about waist height, and it's Guy.
Ho visto castelli di fiamme, ho visto il sangue... scorrere lungo le vie delle citta'.
I see castles aflame. I see blood running through the streets of cities.
Ho visto castelli di fiamme, ho visto... il sangue scorrere lungo le vie delle citta'.
I see castles of flame. I see blood running through the streets of cities.
Vivemmo in una tenda, senza un penny, per un anno intero, aspettando che il Signore tornasse, ammantato di fiamme e gloria.
We lived in a tent, penniless, for an entire year waiting for the lord to return cloaked in fire and glory.
E la circondo'... con un cerchio di fiamme infernali.
And he surrounds her in a circle of hellfire.
Dimmi, spenderemo il resto dell'eternita' in un lago di fiamme mentre dei demoni con la coda a punta ci punzecchiano con delle lance?
So are we gonna spend the rest of eternity in a lake of fire while pointy-tailed demons poke at us with sticks?
Cammina per casa in un mantello di fiamme che si è fatta da sola.
She walks around our house in a cloak of flames that she made herself.
(Risate) Qualcosa che attivi il flash, lo riempia di colori e poi scompaia in un'esplosione di fiamme.
(Laughter) It will engage the flashlight, imbue it with color and disappear in a firework of flames.
Mentre il soldato si avvicinava per poter vedere i fili rivelatori della bomba, questa è esplosa in una nuvola di fiamme.
By the time the soldier advanced close enough to see the telltale wires of the bomb, it exploded in a wave of flame.
0.93057203292847s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?